Ошибка авторизации
Для просмотра запрашиваемой страницы вам необходимо авторизироваться, если по каким либо причинам вы не можете этого сделать, обратитесь к администратору.
![]() |
Заказать звонок
|
Для просмотра запрашиваемой страницы вам необходимо авторизироваться, если по каким либо причинам вы не можете этого сделать, обратитесь к администратору.
|
Мы предлагаем комплексное юридическое обслуживание, включающее: устную и письменную работу любого сотрудника во всех областях права: корпоративное право, договорное право, земельное право и т.д., выписки из ЕГРЮЛ, Информационные письма Госкомстата |
Заказав у нас услугу, Вы получите не только комплект документов, но и полное сопровождение. Мы практически за руку будем вести Вас с момента обращения в нашу компанию до момента передачи Вам полного комплекта документов, зарегистрированного в налоговой. |
Бюро переводов "НОРМА-ТМ".
Наши услуги.
Ассортимент услуг, оказыва...емых нашим бюро переводов, весьма широк и охватывает как различные аспекты устного перевода, так и перевод текстов, то есть, письменный перевод. Другими словами, мы готовы оказать всестороннюю лингвистическую поддержку Вашему бизнесу!
Устный перевод заключается в предоставлении переводчика на переговоры, различные конференции, семинары и другие мероприятия, а также работу с иностранными наладчиками при монтаже и наладке оборудования. Так как у устного переводчика нет времени на поиск перевода специальных терминов в словаре и интернете, просьба делать заказ заранее, подробно сообщать тему будущего мероприятия и давать переводчикам какие-нибудь материалы по теме предстоящих переговоров для подготовки.
Письменный перевод - это перевод различных текстов и файлов из самых разных областей деятельности. Мы подбираем для перевода каждого текста только таких переводчиков, которые специализируются на данной тематике, то есть, понимают смысл переводимого текста. К примеру, медицинский текст должен переводить человек, сведующий в медицине. Иначе вместо "концентрация глобулина, связывающего половые гормоны, в плазме [крови]" он напишет что-нибудь вроде: "плазма гормона, связывающего глобулин" (пример из жизни!). К счастью, подобных горе-переводчиков мы сразу отсеиваем.
Перечень услуг перевода:
Устный перевод, синхронный перевод — конференции, переговоры, сопровождение, выставки…
Письменный технический перевод с английского — техника, наука, право, медицина…
Перевод текстов с английского, немецкого и других языков.
Верстка текста 1:1 с оригиналом (вставка картинок, макетирование страниц), перевод HTML-страниц сайтов.
Обучение иностранным языкам, в т.ч. профессиональные курсы для корпоративных клиентов в вашем офисе (только для юридических лиц).
Бесплатный выезд к Заказчику (от 50 стр. при наличии свободного курьера).
Бюро переводов "НОРМА-ТМ",
(495) 981-81-40 (495) 968-76-13 (495) 772-28-14 (499) 166-06-22 Прием звонков: с понедельника по пятницу с 10:00 до 19:00 (по Москве) без перерывов,
perevesty@mail.ru
Бюро переводов Translations.ru
Translations.ru – профессиональное бюр...о переводов в Москве, созданное командой переводчиков, редакторов и менеджеров, имеющих многолетний опыт работы на рынке переводческих услуг.
Как и любое другое бюро переводов, в первую очередь мы предлагаем услуги специалистов по переводу с/на иностранные языки, однако наш спектр услуг ими не ограничивается. Услуги Translations.ru включают как письменный и устный перевод, так и нотариальное заверение, верстку, апостиль и консульскую легализацию документов и другие сопутствующие услуги.
По сути, наша компания совмещает в себе агентство письменных и нотариальных переводов (с нотариальным заверением) и бюро устных переводов. С точки зрения тематической специализации нас было бы правильно определить в категорию агентство переводов юридических и технических текстов.
Одной из самых востребованных клиентами нашего бюро переводов услуг является нотариальный перевод, включающий в себя перевод документа и его заверение у нотариуса.
Нотариальный перевод документов на иностранном языке необходим для использования таких документов на территории России, включая и представление их нотариального перевода в государственные органы, поскольку государственным языком нашей страны является русский язык.
Нотариальный перевод документов с русского языка на иностранный необходим для использования таких документов за рубежом. Однако необходимо учесть, что для действительности документов на территории других стран одного перевода с нотариальным заверением может быть недостаточно – в ряде случаев документ должен пройти процедуру легализации (апостилирования или консульской легализации в зависимости от страны назначения).
К наиболее востребованным специализациям нашей компании можно отнести специальную подготовку документов, выданных в России, для их использования в других странах – легализацию документов. Легализация необходима для придания документам, выданным или заверенным полномочными органами одной страны, юридической силы для действия на территории другой страны (страны назначения). Легализация документов является необходимым условием их использования на территории других стран.
При этом, в случае подготовки документов для стран, участвующих в Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, применяется апостилирование документов, а для всех остальных стран – консульская легализация. Апостилировать документ можно только в той стране, в которой он выдан, при этом срок действия самой отметки не ограничен, но может быть ограничен срок действия документа, например, доверенности, на котором она стоит.
Легализация документов является одной из самых сложных услуг – для ее качественного предоставления необходимо знать очень много тонкостей оформления документов, которые могут отличатся в зависимости от страны, от типа документов, их содержания и других факторов. Благодаря многолетнему опыту и накопленным знаниям, мы можем по праву утверждать, что являемся одними из самых компетентных и профессиональных поставщиков этих услуг среди бюро переводов в Москве.
Обратившись в бюро переводов Translations.ru, вы получаете полный комфорт и сервис – мы подготовим все документы в соответствии с действующими требованиями, проведем легализацию, при необходимости выполним перевод, заверим его нотариально и передадим вам в полностью готовом виде.
Нам важно, чтобы вам с нами было удобно. Именно поэтому мы не только обеспечиваем комфортное размещение заказа и получение результата работ, но и предлагаем широкий спектр способов оплаты наших услуг – как наличными так и по безналичному расчету, как в офисе нашей компании так и удаленно, не выходя из своего дома или офиса, как традиционными способами так и электронными деньгами.
Стоимость услуг бюро переводов Translations.ru является среднерыночной и обеспечивает наилучшее соотношение цены и качества услуг и обслуживания. Мы не стремимся конкурировать ценами, ведь их можно снижать до бесконечности, но что при этом будет с качеством? Наша позиция заключается в том, чтобы, удерживая средние для бюро переводов г. Москва цены, гарантировать своим клиентам как можно более высокое качество услуг и обслуживания.
Может показаться, что благодаря обилию предложений выбрать агентство переводов в Москве не составляет особого труда, однако это не совсем так. Если вы хотите, чтобы оно отвечало всем вашим требованиям и в отношении спектра услуг, и в отношении разумной ценовой политики, и в отношении качества услуг и обслуживания. Действовать методом проб и ошибок – не лучший метод, именно поэтому мы предлагаем вам остановить свой выбор на Translations.ru.
В настоящее время наше агентство является одним из ведущих в Москве. Мы не можем утверждать, что мы лучшая переводческая компания среди бюро переводов г. Москва, поскольку официально рейтинг не составляется и не ведется, однако мы можем однозначно утверждать, что мы готовы стать лучшим бюро переводов для вас.
Находится офис нашего бюро переводов в Москве, в самом центре города на улице Гашека (карта проезда), мы работаем для вас ежедневно кроме субботы, воскресенья и праздничных дней с 9 до 20 часов, чтобы вам было удобно заглянуть к нам как до начала своей работы, так и после ее окончания. Мы всегда вам рады.
Бюро переводов Translations.ru,
+7 (495) 961-00-54,
info@translations.ru
|
Если перед Вами появилась задача приобрести долю в квартире или как пр...авильно говорить заключить договор купли-продажи, возможно и в 10-й доле, то вы должны четко понимать, что задача не из простых, слишком много подводных камней может ожидать на пути реализации Вашей цели, Вам как минимум надо запастись практическими юридическими знаниями в этой области, конечно здесь очевидно, что не возможно догнать практикующих юристов, и Вы сможете собрать только примерные признаки «чистой», как говорят риэлторы сделки. Лучше, конечно сразу обратиться к нам, как минимум за консультацией и анализом договора, и совсем мы будем спокойны за Вас и вашу будущую долю, если все проведем самостоятельно. Правила юридической этики обязывают соблюдать всегда сторону клиента, и мы будем очень требовательны к другой стороне, даже если вокруг нее есть «нимб». При сделке по договору купли продажи квартиры по долям, Вы будете являться нашим клиентом и не важно продавец Вы или покупатель, у Вас есть права, которые мы обязаны защитить, не только для того чтобы Вы спали спокойно, но и для того чтобы мы не чувствовали своей вины. Иногда риелторы утверждают, что сделка очень простая и нам тут юристы не нужны, они только жути нагоняют, но всегда перед Вами стоит вопрос: а чем плоха эта жуть, она же очень информативна. Важно понимать, что, только защитив себя самостоятельно, вы сможете обрести уверенность в завтрашнем дне, и очень хорошим средством в данном случае является возможность приобщить к Вашим делам профессионала, который поможет получить желаемое!
Вы можете использовать, следующий договор как образец.
Приложение 2
к Регламенту подготовки,
оформления и выдачи Департаментом жилищной
политики и жилищного фонда города Москвы
договора купли-продажи свободного жилого
помещения в коммунальной квартире,
находящегося в собственности города Москвы,
договора купли-продажи доли в праве
общей долевой собственности на жилое помещение,
находящейся в собственности города Москвы
Примерная форма ( образец )
ДОГОВОР
купли продажи ДОЛИ В ПРАВЕ ОБЩЕЙ ДОЛЕВОЙ
СОБСТВЕННОСТИ НА ЖИЛОЕ ПОМЕЩЕНИЕ, НАХОДЯЩЕЙСЯ
В СОБСТВЕННОСТИ ГОРОДА МОСКВЫ
город Москва, __________________________________
(дата)
Город Москва в лице Департамента жилищной политики и жилищного фонда
города Москвы, находящегося по адресу: город Москва, Газетный переулок, дом
1/12, действующего на основании постановления Правительства Москвы от 26
августа 2008 г. № 766-ПП "Об утверждении Положения о Департаменте жилищной
политики и жилищного фонда города Москвы", в лице ________________________,
(Ф.И.О., должность)
действующего на основании доверенности ___________________________________,
(реквизиты доверенности)
именуемый в дальнейшем "Продавец", и гражданин(не) ________________________
(указываются Ф.И.О.
___________________________________________________________________________
покупателей, дата и место рождения, адрес регистрации по месту жительства,
___________________________________________________________________________
для граждан старше 14 лет - паспортные данные, для детей до 14 лет -
__________________________________________________________________________,
данные свидетельства о рождении)
именуемый(ые) в дальнейшем "Покупатель(ли)", заключили настоящий договор о
нижеследующем:
1. Продавец продал, а Покупатель(ли) купил(ли) в ______________________
(вид собственности)
собственность (в случае, если покупателей несколько, указывается, в какой
доле каждый из них) ______________ долю в праве общей долевой собственности
на квартиру, находящуюся по адресу: город Москва, _________________________
(адрес)
Указанная квартира состоит из _______ жилых комнат, имеет общую площадь
_______________________________________________, в том числе жилой площадью
(площадь числом и прописью)
________________________________________
(площадь числом и прописью)
2. Указанная доля в праве общей долевой собственности является
собственностью города Москвы.
3. Согласно решению общественной жилищной комиссии префектуры _________
административного округа города Москвы от ___, протокол № ___, распоряжению
префектуры от ________ № ____ и в соответствии с распоряжением Департамента
жилищной политики и жилищного фонда города Москвы от __________ № _________
"Об утверждении выкупных стоимостей жилых помещений - комнат в квартирах
коммунального заселения, реализуемых гражданам, по договорам купли-продажи"
- при продаже по льготной цене/с решением Городской комиссии по
приватизации и управлению жилищным фондом в г. Москве от ________, протокол
№ _____ - при продаже по рыночной стоимости установлена выкупная стоимость
продаваемой доли в праве в размере ________________________________________
(сумма числом и прописью)
Указанные денежные средства перечислены Покупателем в доход бюджета
города Москвы до заключения настоящего договора, что подтверждается
платежным документом от _______ № ______
4. Настоящий договор и право собственности Покупателя(лей) на _________
долю в праве общей долевой собственности подлежат обязательной
государственной регистрации в органе, осуществляющем государственную
регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним.
5. После государственной регистрации настоящего договора и права
собственности в органе, осуществляющем государственную регистрацию прав на
недвижимое имущество и сделок с ним, Покупатель(ли) станови(я)тся
собственником(ами) _______________ доли в праве общей долевой собственности
на квартиру по адресу: ____________________________ и принимает(ют) на себя
обязанности по уплате налогов на недвижимость, расходов по эксплуатации,
ремонту и содержанию квартиры, внутриквартирного инженерного оборудования,
дома, придомовой территории, если земельный участок включен в состав
общего имущества многоквартирного дома, соразмерно принадлежащей доле в
праве на жилое помещение.
6. До настоящего времени указанная доля в праве никому не отчуждена, не
заложена, в споре и под арестом (запрещением) не состоит, правами третьих
лиц, рентой или арендой не обременена.
7. Содержание статей 28, 37, 131, 164, 209, 244, 250, 253, 288, 292,
454, 459, 460, 475, 556, 557, 558 Гражданского кодекса Российской
Федерации; статей 31, 59 Жилищного кодекса Российской Федерации; статей 17,
34, 35, 36, 38, 39 Семейного кодекса Российской Федерации сторонам
разъяснено.
8. Расходы по заключению и государственной регистрации настоящего
договора несет Покупатель.
9. В соответствии со ст. 556 ГК РФ обязательство Продавца передать
вышеуказанную долю в праве считается исполненным с момента регистрации
настоящего договора в Управлении Федеральной службы государственной
регистрации, кадастра и картографии по Москве.
10. Настоящий договор составлен в ______ подлинных экземплярах, имеющих
равную юридическую силу, один из которых хранится в органе, осуществляющем
государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним, и
по экземпляру выдается представителю Продавца и каждому из Покупателей.
Подписи сторон:
Продавец: Покупатель:
Департамент жилищной политики _________________________________
и жилищного фонда города (Ф.И.О. покупателя полностью)
Москвы в лице
_____________________________ подпись _________________________
(должность, Ф.И.О.)
подпись ___________________
М.П.
Обращайтесь за составлением договора или за анализом договор купли-продажи в 10-й доле к нам!
Юридическая фирма "Аркадия",
8495-5851067,
info@v-ooo.ru
Сдается в аренду рабочее место в центре города, минута от метро, есть ...парковка. Здание старого города, двух этажное. Место предлагается только смежным услугам с нашими: создание сайтов, полиграфия, бухгалтерские услуги, нотариусы, адвокаты, банковские услуги, риэлторские услуги и т.д. Стоимость рабочего места 15000 рублей. Обеспечиваем мебелью.
ООО ЮФ Аркадия,
8-495-5851067 доб. 5,
info@v-ooo.ru
|
|
|
© 2012 Юридическая Фирма «АРКАДИЯ» - регистрация и ликвидация ООО, ИП, ЗАО. Юридические услуги. - регистрация индивидуального предпринимателя
|
|
|
