Мы предлагаем комплексное юридическое обслуживание, включающее:
устную и письменную работу любого сотрудника во всех областях права: корпоративное право, договорное право, земельное право и т.д., выписки из ЕГРЮЛ, Информационные письма Госкомстата
|
Заказав у нас услугу, Вы получите не только комплект документов, но и полное сопровождение.
Мы практически за руку будем вести Вас с момента обращения в нашу компанию до момента передачи Вам полного комплекта документов, зарегистрированного в налоговой.
|
Основной деятельностью компании "Твой Стиль" является дизайн и пошив к...орпоративной одежды, промо-одежды, нанесение изображений на корпоративную одежду, промо-одежду, детскую одежду методом прямого печати и вышевке.
Печать на пакетах, зонтах, ветровках, банданах также является приоритетными направлениями нашей фирмы.
Сона,
+74955052210,
urstyl@mail.ru
Полиэтиленовые пакеты – синтез красивой упаковки и рекламного инструме...нта
Компания «ЛАИР» является лидером в области производства полиэтиленовых пакетов, предлагая заказчикам полный комплекс услуг, начиная с момента изготовления макета. Яркие и красочные пакеты, выполненные в нашей компании, уже помогли тысячам клиентов привлечь внимание к производимой продукции и реализуемым товарам, так как такая упаковка сразу же бросается в глаза потенциальным покупателям и запоминается им на долгое время.
Алексей,
79015083224,
tugaef@gmail.com
|
Бюро переводов «ПрофПеревод» осуществляет многопрофильные услуги по ра...боте с текстами самой различной тематики, устному последовательному и синхронному переводу.
Наше бюро работает с корпоративными клиентами и частными заказчиками, предоставляя терминологически выверенный перевод с более чем 40 языков мира.
Компания «ПрофПеревод» оказывает услуги по переводу:
технических узкоспециализированных текстов: инструкций по эксплуатации, технологических описаний, технических заданий, обоснований и отчётов.
научных статей и докладов, материалов исследований и экспериментов.
финансовой, бухгалтерской и контрактной документации,
произведений художественной литературы, публицистики, поэзии,
материалов сайтов, информационных лент, веб-архивов,
контента продуктов программного обеспечения
Также компания «ПрофПеревод» предоставляет услуги по последовательному и синхронному устному переводу на мероприятиях различного уровня: от встреч на высшем и высоком уровне, работы на конференциях, симпозиумах, семинарах и лекциях, до языкового сопровождения на производственных объектах во время пуско-наладочных работ, шефмонтажа оборудования и т.д..
Наше бюро переводов оказывает весь спектр сопутствующих услуг: нотариальное заверение выполненных переводов, легализация и апостилирование документов, контрольно-стилистическое редактирование переводов, кросс-культурная адаптация, вычитка стилистом-носителем языка, вёрстка в любом формате, допечатная подготовка и тиражирование.
Юридический перевод документов
Юридический перевод документов, помимо досконального знания языка, требует от агентства переводов свободного владения юридическими терминами и понятиями. В работе с юридическими текстами, как ни в какой другой, требуется исключительная точность и понимание мельчайших нюансов, ведь любая, даже самая незначительная ошибка может иметь крайне негативные последствия.
Качество, точность — именно таких принципов придерживатеся наше агентство переводов при работе над юридическими переводами. В рамках данной услуги мы осуществляем работу с документами различных типов:
контрактов, финансовых документов, судебных решений, доверенностей, сертификатов, протоколов и других. Специалисты, работающие в агентстве «ПрофПеревод» над юридическими переводами, обладают достаточными знаниями в сфере юриспруденции, чтобы качественно и точно переводить любые подобные материалы. Перед тем как попасть к Вам, все юридические переводы проходят дополнительную редакторскую правку и корректуру, что гарантирует полное отсутствие любых ошибок. Юридический перевод наше агентство оказывает как организациям, так и частным лицам.
Ничуть не меньшее внимание Компания «ПрофПеревод» при переводе документов уделяет работе с инструкциями. В техническом переводе одной из самых частых работа является работа с инструкциями, поэтому принимая в работу перевод документов, наши сотрудники за долгие годы своей работы сумели обрести колоссальный опыт. Как и для любого технического текста, для инструкций наиболее важно подобрать точное значение технических терминов, многие из которых в зависимости от отрасли могут иметь несколько вариантов перевода. От того, насколько глубоко переводчик понимает тематику текста, во многом зависит качество перевода документа. Именно поэтому для работы с инструкциями агентство «ПрофПеревод» подбирает сотрудников, которые не только свободно владеют иностранным языком, но и прекрасно понимают все нюансы технических текстов. Любые подобные тексты для профессиональных переводчиков нашей компании являются привычной и хорошо знакомой сферой деятельности, поэтому, перевод документов, заказанный у нас, выполняется всегда в высоком качестве.
Благодаря высококвалифицированным кадрам мы можем осуществить для вас качественный перевод документов и инструкций любой тематики и сложности. При этом мы гарантируем не только качество, но и высокую скорость выполнения работы.
Услуги переводчика
Помимо перевода документов, компания «ПрофПеревод» готово предоставить Вам услуги переводчика. Во время деловых переговоров, пресс-конференций, семинаров и презентаций услуги переводчиков бюро переводов «ПрофПеревод» помогут Вам найти общий язык с деловыми партнерами или иностранными гостями, всегда понимать происходящее и не пропустить ничего важного. Услуги переводчика позволят вам организовать международные мероприятия, переговоры на нескольких языках или выступление перед иностранцами. В комплекс услуг переводчика может входить устный последовательный или устный синхронный перевод, которые выполняются нашими сотрудниками одинаково качественно. Услуги переводчика мы предоставляем для всех основных европейских языков, а в случае необходимости готовы предоставить Вам в аренду оборудование для синхронного перевода. Оказывая данные услуги, бюро «ПрофПеревод» особое внимание уделяет подбору кадров и выбору устного переводчика из своего штата для каждого конкретного мероприятия. Для наиболее эффективной и плодотворной работы заказывайте услуги заранее таким образом, чтобы мы могли подготовить переводчика и ознакомить его со всеми необходимыми материалами.
Заказать услуги или перевод документов можно, позвонив в компанию «ПрофПеревод» по единому многоканальному телефону +7 495 22-33-406. Более подробные данные для связи с нашей компанией Вы найдете в разделе «Контактная информация».
Технический перевод
В условиях постоянного роста технического прогресса и выходом многих компаний на мировой рынок наибольшую актуальность приобретает технический перевод. При этом особым спросом пользуется перевод узкоспециальной информации. Технический текст характеризуется точностью стиля, содержательностью, логичностью, наличием узкоспециализированной терминологии, свободное толкование которой при переводе просто недопустимо, поскольку может привести к искажению информации и повлечь серьезные отрицательные последствия, как финансовые, так и производственные. Именно по этой причине для осуществления адекватного технического перевода документов наше бюро уделяет особое внимание тщательному отбору опытных переводчиков, не только превосходно владеющих иностранным языком, но и имеющих техническое образование и глубокие знания терминологии. Все они профессионально владеют умениями и навыками технического перевода различной литературы и обладают большим опытом работы. Кроме того, наша компания активно прибегает к помощи редакторов, корректоров, консультантов — специалистов, имеющих узконаправленные технические знания и в случае необходимости оказывающих консультационные услуги.
Все перечисленные факторы являются гарантом адекватного результата высокого качества.
В компании «ПрофПеревод» мы занимаемся не только юридическими переводами, но и работой с самыми разнообразными техническими текстами: инженерных и научных трудов, описаний технологических процессов, спецификаций и чертежей, различной документации по использованию оборудования или техники, инструкций, правил по использованию машин и оборудования, методических материалов и т.п.
Обязательным условием качественно выполненного технического перевода является максимальное соответствие перевода оригинальному тексту, что предполагает ясность, доходчивость, краткость изложения и однозначная трактовка переводимого материала.
Обращаясь к нам, вы можете быть уверены в точности и адекватности технического и юридического перевода, поскольку мы сотрудничаем только с высококвалифицированными специалистами, имеющими большой опыт работы с подобного рода информационными материалами. Мы осуществляем технический перевод любой сложности и в оптимальные сроки согласно пожеланиям заказчиков.
Бюро переводов «ПрофПеревод»,
Единый многоканальный телефон: +7 495 22-33-406,
info@profperevod.ru
Перевод с итальянского на русский язык
Генеральный директор ООО ...«ЛГ Электроникс» Ким Ен Чан
Настоящим сообщаем, что с 2007 года и по настоящее время компания «LG Electronics» пользуется услугами бюро переводов «МАРТИН». За время совместной работы, сотрудники компании зарекомендовали себя как грамотные, профессиональные переводчики...
3 простых шага для оформления заказа:
1 Отправьте заказ на расчет, воспользовавшись удобной формой 2 Оплатите заказ любым удобным для Вас способом 3 Выберите удобный для Вас способ доставки заказа
Стоимость перевода с итальянского на русский язык Стоимость письменного перевода. Одна страница (1800 знаков с пробелами):
С языка – от 290 руб.
На язык – от 340 руб.
Перевод личных документов:
Включает стоимость нотариального заверения – от 740 руб.
Устный перевод:
Час – от 2000 руб.
День – от 14000 руб.
Стоимость командировок и долгосрочных вахт согласовывается.
Носители
На итальянском говорит 65 миллионов человек. Это один из самых влиятельных языков за всю историю человечества. Сейчас он является официальным в Италии, Сан-Марино, Швейцарии и Ватикана, на нём говорят в Хорватии и Словении, на Мальте и на Корсике. Говорящего по-итальянски поймут в любом месте на территории Средиземноморья. Итальянский занимает в мире пятое место по количеству изучающих его человек.
Происхождение
Язык принадлежит к романской группе, он берёт начало из разговорной народной латыни, которую так же называли вульгарной. Этот вариант латинского дал рождение всей романской языковой группе, но именно итальянский зародился наиболее непосредственно из него, и его устная традиция непрерывна. В Средние века образованные люди Италии считали его простонародным и брезговали говорить на нём, хотя уже тогда тосканский и флорентийский варианты обретали определённый престиж. Именно на них писали Данте, Боккаччо, Петрарка. Общеитальянский и его литературный письменный вариант сформировался на основе тосканского в восемнадцатом-девятнадцатом веке.
Взаимодействие с другими языками
Можно сказать, что итальянский получил наибольшее развитие во время эпохи Возрождения. Именно в это время он более всего повлиял на остальные языки, и с того времени некоторые слова проникли в лексику немецкого, французского, испанского и английского, а также многих других языков. В основном они обозначают понятия, связанные с культурой и искусством, более всего – с музыкой.
В Средние века итальянский (особенно венецианский) лёг в основу средиземноморского лингва-франка, наречия на котором турецкие и арабские торговцы общались с европейскими коллегами.
ООО Бюро переводов Мартин,
Телефон:+7 (495) 988-91-96, 8-800-777-012-7 (без выходных),
info@martinperevod.ru
|